top of page
Rechercher
Photo du rédacteurLes étudiants

ENQUETE A TIKIRT

Dernière mise à jour : 9 avr. 2018

Nous sommes partis du village de Zaouit à 14H pour Tikirt, afin de questionner les femmes au sujet du diabète et du sucre. Les étudiants ont été divisés en deux groupes. Tikirt est la capitale des communes. Le trajet s’est fait à pied et a duré trente minutes.



Une fois arrivés, les deux groupes ont été séparés en deux salles : une salle de classe et un dispensaire. Dans chacune des salles, un entretien a eu lieu afin de savoir les connaissances des femmes.



1er groupe


Robin, Sabah, Lucie et Dylan ont été accueillis dans une salle de classe où une quinzaine de femmes étaient présentes, elles étaient toutes atteintes du diabète.

Elles ont pu répondre à notre questionnaire d’enquête, la traduction berbère-français a été effectuée par Mohamed et Azziza (femme d’une association de Tikirt).


Le questionnaire d’enquête portait sur quatre thèmes ; l’étiologie, les signes cliniques, les traitements et les complications. Toutes les femmes étaient très respectueuses de notre démarche. Elles étaient conscientes que la consommation de sucre excessive est nocive pour la santé. Elles avaient aussi connaissance du comportement à adopter en cas d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie. Le principal signe clinique dont elles ont pu nous faire part fut l’asthénie.

De plus, nous avons constaté qu’elles se privaient de certains aliments tels que les carottes, pommes de terre, bananes, raisin ect…


La traduction fut compliquée pour notre groupe, car toutes les questions et réponses n'ont pas été prises en compte. Mais nous soulignons le fait que les femmes ont beaucoup apprécié notre démarche.

Nous avons pu remarquer qu'elles avaient beaucoup de connaissances sur la pathologie du diabète, mais que quelques éléments de cette même pathologie restaient flous.

Suite à cela, nous avons conclu une date afin de répondre à leurs attentes et de mener une action de santé publique.




2ème groupe

Nous sommes donc allés au dispensaire afin de rencontrer l’infirmier et 6 habitants du village atteints du diabète (2 hommes et 4 femmes).

Pour commencer, nous nous sommes présentés, et nous avons présenté l’objectif de notre intervention. Ensuite, nous avons expliqué le déroulement.

Cet entretien a été effectué avec l’aide de l’infirmier qui était présent en tant que traducteur.


Notre enquête s’est divisée en 4 parties sur les méfaits du sucre : la première sur l’étiologie, la deuxième sur les signes cliniques, ensuite sur les traitements et pour finir, les complications liées au diabète. Nous sommes donc restés en entretien pendant 30 minutes afin d’obtenir les informations nécessaires pour la mise en place de notre action de prévention.


Lors de l’entretien, nous nous sommes rendus compte que les habitants de Tikirt connaissaient beaucoup de choses sur le sucre. Ils ont su nous énoncer quelques signes cliniques liés à la pathologie et certains traitements.


Notre principale difficulté a été la barrière de la langue. Nous avons dû nous adapter car au départ, nous devions intervenir auprès de personnes non diabétiques afin d’obtenir des informations par rapport à une population n’ayant pas de problèmes liés au sucre.




Afin de clôturer cette rencontre, nous nous sommes réunis avec l’autre groupe dans la salle de classe. Nous avons partagé un goûter (thé, gâteaux). Ainsi nous avons déterminé une date pour notre deuxième rencontre afin de réaliser l’action de prévention. Nous avons ensuite repris la route vers Zaouit Sidi Ahmed.




ENGLISH

We left 2pm O’clock to Tikirt for ask the questions to the women of the village of Tikirt about the suggar and diabetes. We have to walk with an other group, because Tikirt is the capital of the village in this region. When we arrived at Tikirt, we were separated into different rooms. In the room, we did an interview with the women. Our group consisted to Robin, Dylan, Sabah and Lucie.


Our room was in the school where there was fifteen women, all of them diabetic. They were able to answer our question and to translate them into berbere, they were made by Mohamed and Aziza.


The survey questionnaire included 4 topics : etiology, clinical signs, treatments and complication.

The women were very receptive. They recognized that sugar was dangerous for health and what could happen. They also know how to act during hypoglycémia or hyperglycémia.


The main clinical sign notice is the tiredness. But we also found that they are depriving themselves of certain foods such as carots, potatoes, grapes and bananas.

We noticed that women had a lot of knowledge about diabetes disease but that some things remained unclear for them.


So we will come back to them on thuesday, April 3 to answer their questions and carry out a public health action. The traduction was very difficult for our group because every informations has been takens into account. Indeed, the women were very talktative.

We went to the clinic to meet the nurse and 6 villagers with diabetes (2 men and 4 women).


For us we were the goal of our intervention, and then we explained the process. This interview was done with the help of the nurse who was present as a translator. Our investigation was divided into four parts on the harmful effects of sugar, the first on epidemiology, the second on clinical signs, on treatments and finally complications related to diabetes. We stayed 30 minutes in interview to get the necessary informations for the implementation of our prevention action.


During the interview we realized that the people of Tikirt knew a lot about sugar, there are some clinical signs related to the pathology and some treatments for diabetes.

Finnaly we met the other group in the classroom to take a tea and cakes. So we determined a date for our second meeting which is the action of prevention and then we go back to Zaouit Sidi Ahmed.

157 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

LE SERVICE IDEAL INTERCULTUREL

Notre travail a consisté à créer le service idéal selon les différentes cultures. Nous étions séparés en quatre groupes : Gynéco /...

Comments


bottom of page